[分享]2004-02-26 茶煲裡的查篤撐(翻譯)
第一份的翻譯終於誕生了~~:-o 大家看之前一定要有心理準備,因為全長17分鐘,寫出來都成二千幾三千字~~
大家可能會看到眼花,有見及此,小新手詩詩就把這翻譯分開幾段放上去...
這樣您們不會看得太辛苦....最重要的我只完成三分二而已....
為了好讓您們可以看又可以聽,請移玉步至:
http://s8.no-ip.com/xoo/html/modules/forum/viewtopic.php?t=2397
最後我有個小問題,問問大家,您們覺得用什麼表達模式會是最好呢?(我意思是所翻譯出來,文章的表逹方法)
一,需要''原汁原味''把所有的,一字不漏打出來....
二,只要簡單的,有重點,就夠了~~
加上有任何好提議,可提出呀~~
最後希望如果下次再有機會,做這類翻譯會做得更好啦~~ 哇~~~真是太感謝了
其實如果不太麻煩呢...當然是原汁原味最好啦
因為降可以順便學一些比較口語的廣東話嘛 :lol: 鴨子聽雷的我……
也希望可以原汁原味
感激!感激! 謝謝 詩 這麼辛苦的為大家翻譯!!
在此代表大家跟你說聲謝謝唷!!
妳好棒呢! ;-)
以後還請多多幫忙唷!! 真的相當感謝你的翻譯耶!
感恩啦!
頁:
[1]